Svaki kupac bi uz račun za televizor, telefon ili veš-mašinu u našim trgovinama trebalo da dobije i - prevodioca. Roba koja se kod nas prodaje, od tehničke do kućne hemije, uglavnom nema uputstva za upotrebu na srpskom, već u najboljem slučaju na engleskom, hrvatskom ili bosanskom jeziku.
Iako je obaveza uvoznika da na svaki proizvod nalepi deklaraciju, na rafove nam stižu artikli koji ne samo da nemaju potpune podatke, ispisani su sitnim slovima i jedva čitljivi, već ima mnogo onih koji uopšte nemaju prevedene ni osnovne informacije o proizvodu.
“PAMUČNA“ SINTETIKAČesta primedba tržišnih inspektora je i neodgovarajuće obeležavanje garderobe, kada je reč o sirovinskom sastavu. Umesto od prirodnih materijala, kako je naznačeno na deklaraciji, ovi proizvodi često su napravljeni od mešavine sintetičkih i veštačkih materijala, a većina je poreklom iz Kine. Najčešći primeri lažnih deklaracija su „pamučne“ majice koje su sintetičke i „pale“ kožu, čarape od „prirodnih materijala“ koje su u stvari „plastične“ i „kožne“ patike koje se raspadnu posle prve kiše. |
- Prema slovu zakona, tehničko uputstvo, uputstvo za upotrebu i deklaracija moraju da budu u pismenoj formi i na srpskom jeziku, jer potrošač ima pravo da na razumljiv način bude informisan o svojstvima proizvoda koje kupuje - Goran Papović, predsednik Nacionalne organizacije potrošača.
Da uvoznici i trgovci ne poštuju propise, svedoče i podaci tržišne inspekcije, da je u prvoj polovini godine van prometa stavljeno 6.439 komada raznih proizvoda. U udruženjima potrošača, međutim, smatraju da je ovaj broj „uhvaćenih na delu“, samo kap u moru, u odnosu na one koji ne poštuju zakon.
- Često nam se javljaju građani i žale se da na proizvodima nema uputstva na srpskom jeziku, iako je to osnovna obaveza uvoznika i prodavca. Kontrola je, međutim, toliko površna, da možemo reći da skoro da ne postoji - smatra Papović. - Zato nam se i dešava da na staklenoj čaši piše „skupljanje po širini šest odsto“?!
Ostavi komentar